Testimonials

Dora Merai

Department of Slavic and Eurasian Studies

University of Texas at Austin

Zsuzsa’s help was invaluable in turning our academic research article into a smooth and high-quality text that fits the requirements of the top professional journals in our field. It was important for us, with my co-author, to get published in such a journal, and with Zsuzsa’s editorial work and English language proofing, the paper was accepted without any further questions or requests.

Formerly, I also worked with Zsuzsa in a project where we aimed to communicate our research to the broader public both in publications and in various interactive formats. I had a first-hand experience of how she can find the proper language and style to reach any target group, regardless of their age or education, and with a unique sensitivity to individuals with special needs.

When Zsuzsa works on a text, the result is impeccably correct in its language and reaches its full potential as a medium of communication, be it a sophisticated academic paper or a short story for children.

Czoch Gábor


főszerkesztő

Korall Társadalom-történeti Folyóirat

Zsuzsa immár több, mint 15 éve segíti a Korall Társadalomtörténeti Folyóirat szerkesztőségének munkáját, és fordítja a tanulmányok rezüméjét angol nyelvre. Nem egyszerű feladatot lát el kiválóan: a Korallban megjelenő írások a legkülönfélébb korszakokkal, történelmi kérdésekkel foglalkoznak, amelyek fordításához természetesen nem elég pusztán a nyelvismeret, nem elégséges csupán valamely fordítói programra hagyatkozni. Zsuzsa azonban rendelkezik a megfelelő fordításhoz szükséges elmélyült történeti, társadalomtudományos ismeretekkel, pontosan tisztában van az egyes forgalmak, szakkifejezések jelentésével, és a legmagasabb szinten jártas az angol akadémiai nyelvezetben.

Kihívást jelent az is, hogy a szerzőink olykor bonyolult címet adnak az írásuknak, vagy szójátékkal élnek, és Zsuzsa minden esetben megtalálja a megfelelő angol formulát. Ráadásul nemcsak pontosan és megbízhatóan, de gyorsan is dolgozik, mindig számíthatunk rá akkor is, ha valamilyen ok miatt „tűzoltásszerű” gyorsasággal kell valamit lefordítani. Hálásak vagyunk a munkájáért!

I am a PhD researcher and I cannot thank you enough for your help in the academic editing of my journal publications and parts of my thesis. 

Zsuzsi’s editorial suggestions are thoughtful and judicious, and she pays close attention to every detail. For me, one of her standout skills is her ability to assemble my words and thoughts into content: what seems like chaos becomes a professional, well-structured academic publication in her hands.

Her expertise as an experienced researcher and published author has been invaluable in editing my work. I feel fortunate and honored to work with someone of Zsuzsi’s caliber. 

F. Romhányi Beatrix

Károli Gáspár Református Egyetem Budapest

Reed Zsuzsannával többször is alkalmam volt együtt dolgozni, többek között két, az egyik neves külföldi kiadónál megjelent angol nyelvű könyvem fordítása kapcsán. Az első alkalommal az angol szöveg nyelvi korrektúráját, a második alkalommal magát a fordítást készítette.  Az együttműködés minden alkalommal zökkenőmentes volt, s ennek eredményeként nyelvileg rendkívül igényes, szakmailag (történészi szempontból) pedig kifogástalan szöveg született. Zsuzsi képzettségének és széleskörű tapasztalatának köszönhetően ezeket a sajátosan magyar terminológiát használó szövegeket értő módon tudta az angol olvasó számára is érthetővé tenni.

Let’s write something great together.