Zsuzsa’s help was invaluable in turning our academic research article into a smooth and high-quality text that fits the requirements of the top professional journals in our field. It was important for us, with my co-author, to get published in such a journal, and with Zsuzsa’s editorial work and English language proofing, the paper was accepted without any further questions or requests.
Formerly, I also worked with Zsuzsa in a project where we aimed to communicate our research to the broader public both in publications and in various interactive formats. I had a first-hand experience of how she can find the proper language and style to reach any target group, regardless of their age or education, and with a unique sensitivity to individuals with special needs.
When Zsuzsa works on a text, the result is impeccably correct in its language and reaches its full potential as a medium of communication, be it a sophisticated academic paper or a short story for children.
Czoch Gábor
főszerkesztő
Korall Társadalom-történeti Folyóirat
Zsuzsa immár több, mint 15 éve segíti a Korall Társadalomtörténeti Folyóirat szerkesztőségének munkáját, és fordítja a tanulmányok rezüméjét angol nyelvre. Nem egyszerű feladatot lát el kiválóan: a Korallban megjelenő írások a legkülönfélébb korszakokkal, történelmi kérdésekkel foglalkoznak, amelyek fordításához természetesen nem elég pusztán a nyelvismeret, nem elégséges csupán valamely fordítói programra hagyatkozni. Zsuzsa azonban rendelkezik a megfelelő fordításhoz szükséges elmélyült történeti, társadalomtudományos ismeretekkel, pontosan tisztában van az egyes forgalmak, szakkifejezések jelentésével, és a legmagasabb szinten jártas az angol akadémiai nyelvezetben.
Kihívást jelent az is, hogy a szerzőink olykor bonyolult címet adnak az írásuknak, vagy szójátékkal élnek, és Zsuzsa minden esetben megtalálja a megfelelő angol formulát. Ráadásul nemcsak pontosan és megbízhatóan, de gyorsan is dolgozik, mindig számíthatunk rá akkor is, ha valamilyen ok miatt „tűzoltásszerű” gyorsasággal kell valamit lefordítani. Hálásak vagyunk a munkájáért!
Sara Benedict
Vrije Universiteit Brussel
I am a PhD researcher and I cannot thank you enough for your help in the academic editing of my journal publications and parts of my thesis.
Zsuzsi’s editorial suggestions are thoughtful and judicious, and she pays close attention to every detail. For me, one of her standout skills is her ability to assemble my words and thoughts into content: what seems like chaos becomes a professional, well-structured academic publication in her hands.
Her expertise as an experienced researcher and published author has been invaluable in editing my work. I feel fortunate and honored to work with someone of Zsuzsi’s caliber.
F. Romhányi Beatrix
Károli Gáspár Református Egyetem Budapest
Reed Zsuzsannával többször is alkalmam volt együtt dolgozni, többek között két, az egyik neves külföldi kiadónál megjelent angol nyelvű könyvem fordítása kapcsán. Az első alkalommal az angol szöveg nyelvi korrektúráját, a második alkalommal magát a fordítást készítette. Az együttműködés minden alkalommal zökkenőmentes volt, s ennek eredményeként nyelvileg rendkívül igényes, szakmailag (történészi szempontból) pedig kifogástalan szöveg született. Zsuzsi képzettségének és széleskörű tapasztalatának köszönhetően ezeket a sajátosan magyar terminológiát használó szövegeket értő módon tudta az angol olvasó számára is érthetővé tenni.
Experience and publications
Academic Translation

Twenty years’ experience of translating academic texts, ranging from journal abstracts, articles and conference papers to complete volumes.
Húsz év tapasztalattal fordítok szaknyelvi szövegeket, többek között rövid folyóirat rezüméket, cikkeket, konferencia előadásokat és teljes monográfiákat.
Content editing, text editing

Content editing and text editing experience in various disciplines. I specialise in content editing and development editing, especially of conference papers and journal articles for publication.
Széleskörű tartalmi és olvasószerkesztői gyakorlattal vállalom szövegek gondozását, különös tekintettel konferencia előadások és folyóiratcikkek valamint egyéb publikációk területén.
Teaching Academic English, Central European University

As visiting professor and academic writing instructor I taught academic writing and research methods at the departments of Medieval Studies, History, Cultural Heritage. I supported thesis writing at both MA and PhD levels and supervised theses in the fields of literary history, English history, and literary heritage.
Szaktárgyaim mellett a Közép Európai Egyetem történelem, kulturális örökség és középkori tanulmányok szakjain tanítottam szakmai nyelvhasználatot és kutatásmódszertant. Munkám során a szakdolgozatírás folyamatát kísértem és támogattam mesterképzési és PhD szinten, emellett irodalomtörténet, angol történelem, és irodalmi örökség témában számos kiváló szakdolgozat témavezetője és konzulense voltam.
Own publications

Matthew Paris on the Mongol Invasion in Europe, Turnhout: Brepols, 2022
A novel and interdisciplinary study of the Mongol military campaign in Eastern Europe in the works of contemporary English chronicler, Matthew Paris of St Albans Monastery. Tracing the journey of his sources, the volume explores thirteenth-century information networks against the backdrop of the struggle between Emperor Frederick II and Pope Innocent IV.
Tracing major landmarks in the meta-history of Matthew’s Chronica majora, the author emancipates Matthew Paris as a historian — one in the series of others who continue to write and rewrite the history of the Mongol invasion across centuries of historiography.
The volume is a handy companion to both scholars of English historiography and those who want to read critically the oft/cited primary sources of the history of the Mongol military operations in Europe.
Interdiszciplináris tanulmány a kelet-európai Tatárjárás történetéről az angol St. Albans kolostor krónikásának egykorú műveiben. A kötet a történetíró Matthew Paris forrásainak útját követve göngyölíti fel a XIII. századi információs hálózatait, felvillantva a háttérben húzódó ádáz küzdelmet II. Frigyes császár és IV. Ince pápa között.
A Chronica majora metatörténelmének főbb mérföldköveit nyomon követve Matthew Paris nem középkori krónikásként, hanem történészként jelenik meg a kötetben: egyike az elsőknek, akik írott történelmünk évszázadain keresztül meg- és átírták a tatárjárás történetét az utókor számára.
A monográfia hasznos olvasmány mind az angol történetírás kutatóinak, mind pedig azoknak, akik kritikusan kívánják értelmezni az európai mongol hadműveletek történetének leggyakrabban idézett írott forrásait.
Various publications

List of works provided upon request.
Kérésre teljes irodalomlistám megtekinthető.